-
1 севӓл пиштӓш
Г.прихлопнуть, пристукнуть, пришибитьФашистский снайперӹм севӓл пиштӓш келеш. Н. Ильяков. Надо прихлопнуть фашистского снайпера.
Составной глагол. Основное слово:
севӓлӓш -
2 чотеш пиштӓш
уважать, почитатьМа ӹшке начальникетӹмӓт чотеш ат пиштӹ? Н. Игнатьев. Что это, даже своего начальника не почитаешь?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чот -
3 шамыш пиштӓш
Г.осознавать, осознать; сознавать, сознать; понимать, понять; давать (дать) отчёт в своих действиях, поступках, качествах; признавать (признать) действительность, истинность чего-л.Лач урядник ылмыжым шамыш пиштӹшӓт веле, (Небейменяткин) тӹрвӹжӹм мӹнгешок пӹзӹрӓл шӹндӹш. Н. Игнатьев. Только осознав, что он урядник, Небейменяткин вновь поджал свои губы.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шам -
4 ӓен пиштӓш
У, маняр вӹдвӓрӓм ӓен пиштенӓт! У-у, сколько коромысел ты нагнул!
Составной глагол. Основное слово:
ӓйӓш -
5 йӓнгӹм пиштӓш
вложить душу; отдаться делу целикомПиштенӓ улы винӓм, йӓнгнӓм мӓ ик яратымы пӓшӓш. Г. Матюковский. Мы вложим все свои силы, душу в одно любимое дело.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йӓнг -
6 кид пиштӹдеок труяш
-
7 тумаен пиштӓш
задумать что-л.Шанымы вӓрвлӓшкӹ кыдалаш Савик шукердшенок тумаен пиштен. Н. Игнатьев. Савик давно задумал съездить в дорогие для него места.
Составной глагол. Основное слово:
тумаяш -
8 анисшудо
анисшудоГ.: ӓнис шудыбот.1. тмин дикийАнисшудым, ковыштам, киярым шинчалтыме годым оптат. Тмин кладут при солении капусты, огурцов.
2. Г.Ӓнис шудым кошташ сушить укроп.
Ӓнис шудым кӹрӹн толок, охырецӹш пиштӓш келеш. Сходи, сорви укроп, надо положить в огурцы (при засолке).
3. в поз. опр. тминныйАнисшудо лышташ лист тмина.
Лӱмын чайым ышташ лиеш. Тидлан кум ужаш шалфей лышташым, кок ужаш модым, анисшудо кичкым да калган вожым налыт. «Мар. ком.» Можно приготовить специальный чай. Для этого берут три части листьев шалфея, две части черники, семена тмина и корни калгана.
-
9 ӓйӓш
ӓйӓш-емГ.1. гнуть, согнуть, погнуть; придавать, придать чему-л. изогнутую, дугообразную формуПӱгым ӓйӓш гнуть дугу;
сӓвӓнваштырым ӓйӓш гнуть прут;
парнявлӓм ӓйӓш гнуть пальцы.
Вӹргеньӹ пышкыды металл ылеш; ӓйӓш, непцӹртӓш моло тӹдӹм яжон лиэш. Д. Янцевинов. Медь – мягкий металл; её можно свободно гнуть, сплющивать.
2. наклонять, наклонить, пригибать, пригнутьШудым ӓйӓш пригибать траву;
пушӓнгӹм ӓйӓш наклонять дерево.
Мардеж сары ыржам рокышкы ӓйӓ. Н. Ильяков. Ветер пригибает спелую рожь к земле.
Сравни с:
агуаш3. перен. склонять, склонить к чему-л.(Нина:) Мӹнь ӓен кердделам гӹнь, иктӓт ак кердеп. Мӹнь гӹцем яжом мошы вӓтӹм ат мо. И. Беляев. (Нина:) Если я не сумела склонить, то никто не сможет. Лучше меня свахи не найти.
Составные глаголы:
– ӓен миӓш -
10 вӹлшелӓ
вӹлшелӓГ.одно на другое, рядом, рядамиПиштӓлӓлӹн тӧр, вӹлшелӓ, хангам коктым вӓш-вӓш уша. И. Светлов. Внук, положив ровно, одну на другую, соединяет две доски.
-
11 зосты
зостыГ.1. жесть; тонкое листовое железоОнтон зостым моэш, – дӓ давай ӓтяжӹ гӹц йӹвӹрт паровой машинӓм ӹштӓш. Н. Игнатьев. Онтон находит жесть, и давай делать паровую машину тайком от отца.
2. в поз. опр. жестяной, из жестиСухарим, ӓкрӓм годшы, тагыльген ижӹ шӹцшӹ маклака сакырым, зосты кружкам пиштӓ. В. Сузы. Микита кладёт сухари, давнишний, грязный кусок сахара, жестяную кружку.
Сравни с:
калай -
12 йӓнг
Г.1. душа, сердцеУлы йӓнг доно яраташ любить всем сердцем;
йӓнгем каршта душа болит;
йӓнгеш ясы больно на душе.
Кынам улы тӓнгем, мыра курым йӓнгем. Н. Егоров. Когда у меня есть друг, душа моя вечно поёт.
2. в поз. опр. душевный, сердечныйЙӓнг мыры душевная песня;
йӓнг шӓлӓ сердечное приветствие.
Пӓшӓэт йӓнг ӹвӹртӹмӓштӹ мытыкеш толын кечӹжӓт. И. Захаров. И день кажется короче, когда от работы душевная радость.
Идиоматические выражения:
– йӓнг пыт– йӓнг ясы -
13 йӓнг тӓрвӓнӓ
Токем мидӹмем гишӓн йӓнгжӹ (ӓвӓн) когон тӓрвӓнӓ, мӹньӹм ямшешӓт эче пиштӓ лиэш. Н. Игнатьев. Мать будет сильно переживать, что я не вернулся домой, будет считать меня пропавшим.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йӓнг -
14 кид
1. рука; верхняя конечность человека от плеча до пальцев; кистьКидым сусырташ поранить руку;
кидым рӱзаш махать руками;
шола кид левая рука;
кидым шуялташ протянуть руку.
(Сакарын) кидше пел ий гыч иже тӧрланыш. С. Чавайн. Лишь через полгода поправилась рука Сакара.
2. рука, руки (употр. как символ труда, работы, действия, а также работника, деятеля)Шӧртньӧ кид золотые руки.
Ынде вуеш шуынат, суртыштына паша кид ешаралтеш. Б. Данилов. Ты теперь стал взрослым, в хозяйстве прибавятся рабочие руки.
А суртпечым ачалаш пӧръеҥ кид кӱлеш. Ю. Артамонов. А хозяйство привести в порядок нужны мужские руки.
3. перен. рука; манера письма, почеркАчин серыше еҥым кидше гычак пала. Я. Ялкайн. Ачин узнает писавшего человека по его почерку.
Ӱдыр адресым возышо еҥын кидшым ыш пале. В. Иванов. Девушка не узнала руку написавшего адрес.
4. рука, руки (употр. как символ обладания, владения, власти)Лу ял кидыште шагал гын 500 десятин чодыра ыле. М. Шкетан. В руках десяти деревень было самое меньшее 500 десятин лесу.
Власть ынде мыйын кидыштем. Н. Лекайн. Власть теперь в моих руках.
5. рука, сторона, направлениеПурла кидыште по правую руку, на правой стороне.
Тиде корно дене уна тудо кок зимовко йокте, тушечын шола кидыш. А. Айзенворт. По этой дороге вот до тех двух зимовок, оттуда на левую сторону.
6. Г.уст. держава, страна7. в поз. опр. ручной, рукКид вакш ручная мельница;
кид шагат ручные часы;
кид йыжыҥ сустав руки, сочленение руки.
Наталя кид вийжым ок чамане, бидон-влакым йылгыжтарен мушкеш. М. Иванов. Наталя не жалеет силу рук, до блеска моет бидоны.
Идиоматические выражения:
– кид гыч– кидым шала(ш) колташ– шке кид– кид(ым) лупшалаш– поро кид -
15 кого савала
кого савалаГ.Кого савала доно опташ разливать половником.
Тӧрелкӓш кок кого савала лемӹм пиштӹшӹм. Я налила в тарелку два половника супа.
Смотри также:
марласовла -
16 колтем
колтемГ.верхнее бревно на срубе, являющееся основанием для стропилПурам лӱктен пӹтӓрӹмӹ, колтемӹм пиштӓш дӓ стропилавлӓм шагалташ кодеш. Сруб сделан, осталось положить основание для стропил и поставить сами стропила.
-
17 лоца
лоцаГ.полка для домашних вещей, для посудыЭтажеркӹн лоца полки в этажерке;
куды лоца полки в лачуге.
Лапка лоцавлӓштӹ пумага мешӓквлӓэш висен пиштӹмӹ песокым ужын колтышым. Н. Игнатьев. На полках в магазине я заметил бумажные мешочки с сахарным песком.
-
18 полотенце
полотенцеГ.Вӓтӹжӹ изи чемоданышкы тыгыр-ялашым, полотенцӹм, шавыньым пиштӹш. Н. Ильяков. Жена положила в маленький чемоданчик бельё, полотенце, мыло.
-
19 пышташ
пышташГ.: пиштӓш-ем1. класть, положить что-л. куда-л.; помещать (поместить) что-л. в лежачем положенииКнигам пышташ положить книгу.
Жаров, яшлык гыч папкым луктын, ӱстембаке пыштыш. Н. Лекайн. Жаров, достав папку из ящика, положил её на стол.
Урманов телефон трубкам пыштыш. В. Юксерн. Урманов положил телефонную трубку.
2. класть, положить (внутрь чего-л.); сунуть, засунуть; помещать (поместить) куда-л.; располагать (расположить) что-л. где-л.Кидым оҥышко пышташ положить руку на грудь;
оксам банкыш пышташ поместить деньги в банк;
портфельыш пышташ положить в портфель.
Эрай апшатын пуымо брошюрым кӧргӧ кӱсенышкыже пыштыш. Я. Ялкайн. Брошюру, переданную кузнецом, Эрай засунул во внутренний карман.
Вачышкет мый кидемым пыштем, кидышкет мый кидемым налат. С. Вишневский. На твоё плечо я кладу свою руку, в свою руку ты берёшь мою руку.
3. наливать, налить; вливать, влитьШӧрым пышташ налить молоко;
шӱрым пышташ налить суп.
Ӱдырамаш шӱргӧ мушмо атыш йӱштӧ вӱдым конден пыштенат, апшатын мушмыжым ончен шога. Н. Лекайн. Женщина принесла и налила воду в умывальник и наблюдает, как умывается кузнец.
Тушко (янда атыш) вӱдым пыштат да колым колтат. Е. Янгильдин. В стеклянную посуду наливают воду и запускают рыбу.
4. класть (положить) кого-л.; укладывать (уложить) кого-л. спать, отдыхать и т. п.; помещать (поместить) кого-л. в больницуМалаш пышташ уложить спать;
сусырым олымбаке пышташ раненого положить на скамейку.
– Кушан тыйым пышташ ала? Сай вакшыжат уке. Н. Лекайн. – Куда же тебя положить? У нас и хорошей постели нет.
– Тиде еҥым кызытак койкышко пыштыза, – доктор ӱлнӧ кийыше Сакарым ончыктыш. С. Чавайн. – Этого человека сейчас же положите на койку, – доктор показал на Сакара, лежащего на полу.
5. набрасывать, набросить (одежду на кого-л.); накидывать, накинуть; наскоро надевать (надеть)Вачӱмбаке пинчакым пышташ накинуть пиджак на плечи.
Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.
Альбина косынкыжым вачышкыже пыштыш. М. Иванов. Альбина набросила косынку на свои плечи.
6. класть, положить; прибавлять, прибавить; добавлять, добавить; всыпать, всыпать; подмешивать, подмешатьЧайыш сакырым пышташ класть сахар в чай.
Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым комакашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воду, положила соль, поставила горшок в печь.
Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина наполнила водой кружку, потом добавила ложку соды и помешала дрожащей рукой.
7. накладывать, наложить; прикладывать, приложить; покрывать (покрыть) сверху слоем чего-л.Компрессым пышташ наложить компресс.
(Копыловын) йолышкыжо гипсым пыштышна. «Ончыко» На ногу Копылова мы наложили гипс.
Пийылме шудым йораш пыштет гын, йора пыта. Если приложить на рану листья подорожника, то рана затянется.
8. класть, положить; перекидывать (перекинуть) через что-л.; устраивать (устроить) для перехода через речку, канаву и т. п.; наводить (навести) переход и т. пЭҥер гоч пырням пышташ перекинуть бревно через речку.
Изи карем гоч ала-кӧ пашмам пыштен. А. Филиппов. Через овражек кто-то перекинул мостик.
9. прикладывать, приложить; приближать (приблизить) что-л. вплотную к чему-л.Оҥышко кидым пышташ приложить руку к груди.
Вара, пылышыжым оҥа воктен пыштен, колышташ тӱҥале. В. Юксерн. Потом, приложив ухо к доске, он стал подслушивать.
Осып вате, кузе вуйжым пышта, туге нерйӱкын малаш тӱҥалеш гынат, вашке помыжалташ тунемше. А. Березин. Жена Осыпа, хотя и захрапит сразу же, как только приложит голову (к подушке), привыкла быстро просыпаться.
10. платить, уплатить; вносить, внести (деньги, плату); выделять, выделить (деньги, средства); расходовать, израсходовать (деньги); назначать (назначить) цену, плату; определять (определить) цену, плату; положить ценуШке акшылан пышташ платить за свою цену;
пашадарым пышташ назначить (определить) зарплату.
– Йозакетым пыштышыч? – ойла марийже. – Вет кокырымат пыштен отыл. С. Чавайн. – Ты ясак-то уплатила? – говорит её муж. – Ведь ни гроша не внесла.
– Кузыкым конденат гын, мый олным пыштенам, – манеш Опой. Д. Орай. – Если ты привезла приданое, то я уплатил калым, – говорит Опой.
11. закладывать, заложить (фундамент, основание); основывать (основать), заложив фундамент; начинать (начать) постройку чего-л.Пӧртлан негызым пышташ заложить фундамент дома.
Тунам С.Г. Чавайнын памятникшылан негызым пыштеныт. М. Сергеев. Тогда заложили фундамент памятника С.Г. Чавайну.
12. запирать, запереть (на замок, крючок и т. п.); закрывать (закрыть) на запор, задвижку и т. п.; задвигать, задвинуть (засов, задвижку и т. п.)Кӧгӧным пышташ запереть на замок;
тӱкылтышым пышташ закрыть на запор;
торешым пышташ задвинуть засов.
– Лӱдыктышычат, – манеш оза, чылдырым пышта. Н. Лекайн. – Даже напугал меня, – говорит хозяин, закрывает на запор.
Омсам петырышым, тӱкым пыштышым. В. Иванов. Я закрыл дверь, задвинул засов.
13. класть, положить; предполагать, предположить; допускать, допустить; определять (определить) предположительно необходимое для чего-л. количество (времени, расстояния и т. п.)Куд кече (письма) тушко кая, арня тушеч толеш. Чылаже латкум кече. Эше ик кечым письма возаш пыштем. Лач кок арня лектеш. П. Корнилов. Письмо идёт туда шесть дней, оттуда идёт неделю. Всего тринадцать дней. Ещё один день кладу для написания письма. Выходит как раз две недели.
Тӱсшым ончымаште Свистуновлан кудло ийым пеш сайын пышташ лиеш. Н. Лекайн. Свистунову на вид определённо можно положить шестьдесят лет.
14. употр. как всп. гл. для выражения завершённости, законченности действияКырен пышташ избить;
шонен пышташ решить, надумать.
Ӱдыр чылт аваж гаяк сӱмсыр: мом шонен пыштен гын, кеч шокшо салмаш шынде – садак ок чакне. В. Юксерн. Девушка упряма, как и её мать: если что надумала, то её сажай хоть на горячую сковородку – всё равно не отступит.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
20 пыштыкташ
пыштыкташГ.: пиштӹктӓш-ем1. понуд. от пышташ2. диал. кастрировать; холостить, охолостить; оскоплять, оскопитьСоснам пыштыкташ кӱлеш. Надо охолостить борова.
См. также в других словарях:
пишт — [پشت] калимаи тақлиди овози пеш кардани гурба; гурбаи касеро пишт нагуфтан ба кори касе дахл (халал) нарасонидан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
пиштәр — диал. Биштәр … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Пистаярви — фин. Pistojärvi Координаты: Координаты … Википедия
Sprachvergleich anhand des Vaterunsers — Vergleich der Vaterunser Texte in Sanskrit und Kaschmirisch, um 1850 Das „Vaterunser“ wird in der vergleichenden Sprachwissenschaft gelegentlich zu Hilfe gezogen, um verwandte Idiome miteinander zu vergleichen. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Уйгурский язык — Самоназвание: ئۇيغۇرچە, Уйғурчә Страны: Китай … Википедия
нѣсмь — НѢСМЬ, НѢСИ, НѢ(СТЬ) и т. д. (нѣсмь2000) гл. 1. Формы наст. врем. гл. быти с отрицанием. Не быть, не находиться: мы... ѹже нѣсмы подъ закономъ. но подъ блг(д)тию. КР 1284, 212в; что ищете живаго съ мр҃твми: нѣ(с) сдѣ КТур XII сп. XIV, 13; || не… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нѣси — НѢСМЬ, НѢСИ, НѢ(СТЬ) и т. д. (нѣси2000) гл. 1. Формы наст. врем. гл. быти с отрицанием. Не быть, не находиться: мы... ѹже нѣсмы подъ закономъ. но подъ блг(д)тию. КР 1284, 212в; что ищете живаго съ мр҃твми: нѣ(с) сдѣ КТур XII сп. XIV, 13; || не… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нѣ(сть) — НѢСМЬ, НѢСИ, НѢ(СТЬ) и т. д. (нѣ(сть)2000) гл. 1. Формы наст. врем. гл. быти с отрицанием. Не быть, не находиться: мы... ѹже нѣсмы подъ закономъ. но подъ блг(д)тию. КР 1284, 212в; что ищете живаго съ мр҃твми: нѣ(с) сдѣ КТур XII сп. XIV, 13; || не … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отълагати — ОТЪЛАГА|ТИ (59), Ю, ѤТЬ гл. 1.Выделять, отделять: плоды же и рожень˫а. ѿ ѡвець и ѿ иного скота. му(ж) вземлеть первѣе ѹбо исполънѧ˫а чiсло перьвыхъ и ѿлагаеть во ѹмерши(х) мѣсто. (ὑποβολλων) КР 1284, 284в; тѣло члч(с)ко… не ѿлагаеть ничтоже… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отънемагати — ОТЪНЕМАГА|ТИ (3*), Ю, ѤТЬ гл. Терять силы, обессилевать: тꙊжить тѣло и отънемагаѥть пиштѧ лишѧѥмо. Изб 1076, 49 об.; валѧюсѧ. и болѧ ѹтробою… и не мога прохода сътворити. и ѿнемагаю. и на ˫адь не могѹ. (οὐ δύναμαι… ἀπαλλοσσειν με!) СбТр XIV/XV,… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Список рек Марий Эл — … Википедия